土曜日, 8月 21st, 2010
食いしん坊のイタリア語 – ジビエあれこれ
当ブログの検索では、わりとジビエ関連のキーワードを見かける。
「ジビエ イタリアン」「イタリア語 ジビエ」とか。
というわけで、前回の家禽に引き続き、今回はジビエ関連のイタリア語を拾ってみた。
ジビエという単語自体はフランス語で「猟の獲物の肉」の意味だが、この呼称はかなり
ポピュラーなので、イタリアンレストランでもジビエと言うことが多い。
イタリア語ではselvagginaとなる。
形容詞のselvaggioは「野生の、飼いならされていない」となる。
selvaticoも「野生の、自然の」の意味となる。
以下、いくつかジビエ関連の単語をピックアップしてみた。
(出典:小学館 伊和辞典)
selvaggina いわゆるジビエ
selvatico 野生の、自然の
pernice 山うずら
allodola ひばり
tortora キジバト
pernice 雷鳥
cervo/daino 鹿
cerviatto 仔鹿
cinghiale 猪
tordo つぐみ
fagiano キジ
anitora selvatica 真鴨
lepre 野うさぎ
辞書によれば、鳩は飼い鳩でも山鳩でもpiccioneとなるようだ。
以前ペルージャのレストラン”San Lorenzo”で、仔鳩の料理を食べた。
といっても実は、「それ」が仔鳩なのかどうかは定かではない。
上の写真がそれ。
メニューにpiccioncellaと書いてあり、鳩の親称形っぽいから、多分仔鳩だろうと思った。
この単語は辞書には載ってない。イタリアでは地方によって肉や魚の呼称が変わることも
あるので、(日本でも同様に)ま、そういうこともあるかと。
所変わって東京、祖師谷大蔵フィオッキのジビエコースで食べた、衝撃的な山鳩の前菜。
記憶がふっとんでしまうくらい美味しかった。。
これは去年の暮れ頃、下北沢ダニエラで食べた蝦夷鹿のカルパッチョ。
全然臭みやクセがなくサッパリしてた。
祖師谷大蔵のフィオッキで食べた、北海道産の仔鹿のロースト。
これも、成長した鹿とはまた違った味わいで美味しかったな〜
鹿肉、好きです。
雷鳥(ライチョウ)も何度か食べた。雷鳥ときたら、やはり個性的なソースと合わせるのが気分。
しかしこんな酷暑の中でも、こうしてジビエのことを書いていると、心が数ヶ月後の
ジビエシーズンに飛んでいくなぁ。
猪も、イタリア料理では押さえておきたいもの。
上は下北沢ダニエラで食べた、猪ラグーのピチ(ピチはトスカーナのもちもちしたパスタ)。
こっちはイタリア、シェナのトラットリアで食べた猪ラグーのパッパルデッレ。
このラグーがまた滋味溢れた肉の食感が豊かで、、、美味しかったな〜
猪ラグーのパスタはイタリアではポピュラーなので、いろいろ食べ比べてみると面白い
かもしれない。猪肉の煮込みもイタリアでわりとよく見かける。食欲が余りない時に
オーダーしてしまい、一口しか食べられなかったという苦い想い出があるが。。
なかなか出会う機会がないと思われるが、ウリ坊(仔猪)の肉も美味である。
以前、やはり祖師谷大蔵フィオッキのジビエコースで一度だけ食べた。
(しかも、前菜で)
美味しかったな〜(・・・こればっかり)
ちなみに「ウリ坊」はイタリア語では、cinghialinoかcinghialettoとなる。
Googleの画像検索でこれらの単語を打ち込んでみて欲しい。
「か、かわいい〜!!!」と絶叫したくなるような画像がヒットします。
こんなにかわいい・・・だけど・・・ウリ坊は美味しかった・・・
関連記事
イタリアのサイトでレストラン情報をGetしよう
ジビエフリークに伝えたいディナー
Siena(シェナ)のおすすめレストラン “San Desiderio”












